CÓMO DIJO

/pf/resources/images/abc-placeholder.png?d=2061

Cargando...

Magullar. ‘Producir contusiones [a algo o a alguien]. En el área centroamericana, México y Venezuela, es frecuente en la lengua popular la forma mallugar, especialmente referida a la fruta. Pero en la lengua culta es mayoritaria la forma magullar.

Malaui. Forma adaptada a la ortografía española del nombre de este país de África. Aunque es frecuente y admisible la forma Malawi, se recomienda usar con preferencia la grafía hispanizada. Como gentilicio se propone la forma malauí (pl. malauíes), cercana a la del topónimo y de fácil articulación.

Mali o Malí. El nombre de este país de África se emplea con dos acentuaciones en español: la etimológica aguda Malí, que responde a la pronunciación de este topónimo en francés, lengua oficial del país; y la llana Mali, probablemente influida por el inglés. Ambas son válidas, aunque la llana Mali es la más frecuente hoy entre los hispanohablantes. Como gentilicio se recomienda la forma maliense, hoy mayoritaria, aunque también es válida la forma malí, cuyo plural culto es malíes.

Fuente: Diccionario panhispánico de dudas, editado por la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Enlance copiado
Content ...
Cargando...Cargando ...