Existen los tradicionales juegos de San Juan. Así, al llegar la noche de ese día, la gente se reúne para participar de los tradicionales juegos, que casi en su totalidad tienen nombre en guaraní.
1. Tata ári jehasa. Avakúera pynandy oguata tatapyi ári.
1. Las personas descalzas caminan sobre los brasas encendidas.
2.Yryra sỹi. Avakuéra ojupi peteĩ yvyra oñemongyráva, ha oguereko hu’ãme jopóiramo pirapire, ao pyahu, mba’e he’ẽ térã peteĩ ryguasu ka’ẽ.
2. Las personas se suben a un palo cubierto de grasa, en cuya punta hay un premio, como dinero, ropa nueva, dulces o una gallina asada.
3. Kambuchi jejoka. Avakuéra omyanyhẽ kambuchi pirapire, mba’e he’ẽ ha ambue jopóigui. Pe kambuchi oñemosãingo ha oñembosaraisévape ojejokua hesa ani hag̃ua ohecha, upéi oñembojere chupe ha ojepoi chugui. Pe ava oñeha’ã ojoka pe kambuchi yvyra ipópe. Omañáva ñembosaráire ikatu he’i chupe: “ágotyo”, “amógotyo”, ha péicha. Pe ojokáva ogueraha jopói oĩva kambuchi ryepýpe.
3. Las personas llenan el cántaro con dinero, dulces y otros regalos. Se cuelga el cántaro y a quien quiera jugar se le tapan los ojos para que no vea, luego se le da vueltas y se le suelta. Esa persona trata de romper el cántaro con un palo en la mano. Los que están mirando el juego pueden decirle: «hacia aquí», «hacia allí», y así sucesivamente. Quien lo rompa se lleva los regalos que están en el cántaro.
4. Karréra vosa. Mitãnguéra omonde peteĩ vosa, oñemoĩmba ojoykére ha oñepyrũ ñembosarái oñondive. Oñeha’ãva’erã oñemotenonde hikuái opopohápe, ndoguatáiva’erã. Ho’árõ opo’ẽma ñembosarái. Hikuái og̃uahẽva’erã ambue tendápe. Pe oñembosaráiva og̃uahẽ raẽva ogueraha jopói. Avei oĩ vosa tuichavéva ha ikatu oike mokõi oñondive ipype, avei opopova’erã oñondive, oñanírõ ikatu ho’a hikuái ha ndaikatúi og̃uahẽ ambue tendápe ogueraha hag̃ua jopói.
4. Los niños se colocan una bolsa, se alinean uno al lado del otro y empiezan el juego juntos. Deben tratar de ganar saltando, no pueden caminar. Quien se cae pierde el juego. Ellos deben llegar al otro lado. El jugador que llega primero se lleva el regalo. Existen las bolsas más grandes en las que caben dos personas, también los participantes deben saltar juntos, si corren pueden caer y no llegar a la meta para llevarse los premios.
Observación. Algunos términos fueron adecuados a la grafía guaraní a fin de afianzar la escritura correcta en este idioma.
Ambue Huã Marangatu ñembosarái: paila jeheréi, toro candil, pelota tata, casamiento koygua, Húda kái, kure ñembohuguái.
